ICT-hulpmiddelen zijn onmisbaar bij het vertalen. Denk hierbij aan het vertaalgeheugen. Wat houdt dit in en wat zijn de voordelen? Wij leggen het je graag uit in dit artikel.
Wat is een vertaalgeheugen?
Het vertaalgeheugen, ook wel bekend als Translation Memory (TM), dient niet alleen als hulpmiddel tijdens het vertalen, maar helpt ook bij het analyseren van teksten voordat deze worden vertaald. Bij Vertaalburo.nl doorlopen we bij elk nieuw document een analyseproces waarbij we ons vertaalsysteem gebruiken om te bepalen hoeveel nieuwe woorden en herhalingen erin voorkomen. Dit stelt ons in staat om een nauwkeurige prijsberekening te maken.
ICT-tools
Het gebruik van ICT-tools is onontbeerlijk in het vertaalproces. Een daarvan is het vertaalgeheugen, een database die zinfragmenten en zinnen in de bron- en doeltaal bevat, samen met informatie over de vertaling. De vertaler kan dan kiezen om de voorgestelde vertaling aan te passen of te gebruiken.
De voordelen
Bij Vertaalburo.nl bouwen wij voor elke klant en talencombinatie een specifiek vertaalgeheugen op door middel van de inspanningen van onze vertalers en revisoren. Daarnaast kunnen klanten zelf termen aandragen die veelvuldig worden gebruikt binnen hun organisatie. Echter, is het van groot belang om het vertaalgeheugen zorgvuldig op te bouwen om foutieve vertalingen te voorkomen.
De voordelen op een rij:
- Uniformiteit
Als meerdere vertalers betrokken zijn bij eenzelfde klant of project, wordt de consistentie van de vertalingen gewaarborgd door gebruik te maken van het vertaalgeheugen. Dit betekent dat zinnen die eerder vertaald zijn op exact dezelfde manier opnieuw worden vertaald bij updates of nieuwe versies van het document. Hierdoor wordt vermeden dat hetzelfde woord op verschillende manieren vertaald wordt binnen één tekst. - Tijdbesparing
Door het gebruik van een vertaalgeheugen kan het vertalen efficiënter en sneller verlopen, waardoor de klant eerder zijn of haar vertaling ontvangt. Doordat meer zinnen uit een eerdere vertaling al zijn vertaald, bespaart het vertaalgeheugen de vertaler tijd en leidt het tot een snellere oplevering van de vertaling. - Kostenbesparing
Omdat ons vertaalsysteem nauwkeurig aangeeft hoeveel tekst er herhaald is, kunnen wij onze klanten een meer voordelige prijs bieden voor de vertaling van hun documenten. Dit komt omdat er minder tekst vertaald hoeft te worden. Hierdoor besparen onze klanten op de vertaalkosten, wat zichtbaar is op de factuur.
Vragen? Neem gerust contact met ons op!
Een vraag over dit artikel?
Laat het ons weten!
Artikel delen
Op social media
Wij zijn een ISO 17100-gecertificeerd vertaalbureau Professionals in vertalingen van hoge kwaliteit
Onze vertalers beschikken over de benodigde specifieke technische kennis en zijn allemaal moedertaalsprekers met een hoge opleiding en jarenlange ervaring in verschillende technische gebieden.
Bij commerciële vertalingen is het belangrijk om de lezer te overtuigen en daarbij rekening te houden met het perspectief van de (buitenlandse) klant. Daarom werken we bij Vertaalburo.nl samen met vertalers die deskundig zijn op het gebied van communicatie, reclame en marketing.
Steeds meer juridische organisaties vertrouwen op onze vertaaldiensten vanwege onze deskundigheid, betrouwbaarheid en snelheid. Wij bieden professionele vertalers en tolken, die voldoen aan alle eisen om een kwalitatieve juridische vertaling te verzorgen.
Onze financiële vakspecialisten met een diploma zijn steeds vaker de keuze voor financiële bedrijven dankzij onze betrouwbare, nauwkeurige en snelle diensten. Zo weet je zeker dat jouw financiële vertaling aan alle eisen voldoet.
Communicatie is heel belangrijk bij overheidsinstellingen, of het nu om informatie-teksten of beleidsnota's gaat, het vraagt precieze en betrouwbare informatieoverdracht. Onze vertalers bij Vertaalburo.nl verzorgen dit graag voor je.
Heb je een officiële vertaling nodig? Dan ben je bij Vertaalburo.nl aan het juiste adres. Wij vertalen beëdigde vertalingen voor elke branche.